Snatch blocks 60sn1/11/2024 Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.) Expired - Lifetime Application number US24817105A Inventor William Smith Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Examples are given from some poems by the Turkish poet Yunus Emre (1238-1320), the Azerbaijani poet Molla Panah Vaqif (1717-1797), and other sources.- Google Patents US796366A - Snatch-block.ĭownload PDF Info Publication number US796366A US796366A US24817105A US1905248171A US796366A US 796366 A US796366 A US 796366A US 24817105 A US24817105 A US 24817105A US 1905248171 A US1905248171 A US 1905248171A US 796366 A US796366 A US 796366A Authority US United States Prior art keywords hook block snatch rope loop Prior art date Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. In this paper, some passages from several books of the Hebrew Bible are compared with some parallel Turkic texts that express the same “truths”, but in forms peculiar to Turkic languages and literatures. On the other hand, similar “meanings” or “truths” may naturally exist in other national literatures, and identifying these parallel texts helps discover similar ideas and values in different linguistic and literary forms and appreciate cultural diversity. While expressing the “meanings” relatively correctly, translation often fails to come across as natural and loses significant linguistic and literary qualities of the original. As we know, translating national texts into another language by necessity results in deformation of the phonetic, musical, rhythmic, associational and aesthetic aspects of the texts. In this study, we focus on “meanings” or “truths” of the Hebrew Bible rather than the idioms and other Hebraic elements. There have been numerous studies on biblical elements in different languages and literatures. As a result, a multitude of Hebrew sayings and idioms made their way into other languages. During the centuries, many other nations translated the Hebrew Bible and accepted it as sacred writings. Unlike other nations of the ancient world, Hebrews were monotheists, hence the Hebrew Bible is a national literature based on the Hebrew people’s monotheistic beliefs. The Hebrew Bible is a collection of ancient texts most meaningful to the ancient Hebrew people. Generations treasure these texts as an important part of their cultural heritage. In these texts, people express their “truths” in ways most natural and meaningful to them. Įvery nation has its unique world of folk tales, legends, proverbs, songs, poems, stories and other oral and written texts. The latter part of the study is concerned with adducing the Mesopotamian and Biblical as well as Indo-European parallels to the Genesis model. This method is first defined, then it is applied to the first eleven chapters of Genesis this example establishes the basic pattern and design of the Ancient Near Eastern Primaeval Historiography. Rhetorical Criticism is the basic method employed in this study. All these specimens include the story of the Great Flood, or its equivalent, for it is that historiographically significant story which furnishes the focal point for the basis of comparison. Secondarily, it includes a brief discussion of Indo-European antediluvian traditions which provide provocative points of contact with Mesopotamian and Biblical materials. This study focuses primarily on the primaeval portions of the Ancient Near Eastern historiographic traditions seen in the first eleven chapters of the book of Genesis and in other parts of the Bible, in the Akkadian Epic of Atrahasis, in the Sumerian Deluge Story, in the Sumerian King List and in the cuneiform Lists of Sages.
0 Comments
Leave a Reply.AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |